De toon en stijl van je tekst of vertaling moeten jou of je bedrijf weerspiegelen. Of mijn ervaring aansluit bij wat jij zoekt, kun je het beste zelf beoordelen aan de hand van mijn portfolio.
Een greep uit de zakelijke projecten van de afgelopen jaren:
Voor een Nederlandse start-up die software ontwikkelt, produceert en uitgeeft: vertalen van fitness-, ontspannings- en ademhalingsoefeningen, meditaties en coachingsessies voor een app ter bevordering van het mentale en fysieke welzijn van werknemers; vertalen van blogartikelen over gezond leven.
Vertalen van blogposts voor een bekend sportmerk over uiteenlopende onderwerpen, van golfregels en -etiquette op de green tot het kiezen van de juiste sportbeha en instructies voor het schoonmaken van je sneakers.
Voor een multinational op het gebied van HR-software en -diensten: corrigeren en herschrijven van presentatie- en marketingteksten.
Voor een Amerikaans-Brits bedrijf gespecialiseerd in cybersecurity: vertalen van ondertitels voor luchtige, sitcom-achtige instructievideo’s.
Voor verschillende beautymerken, waaronder The Body Shop en DHC: meedenken over, (her)schrijven en vertalen van trainingsmateriaal, websiteteksten, online marketing en socialmediacontent.
“Great turnaround time and she put forth the utmost effort to ensure the best translation was provided for our Cosmetic and Marketing requests.”
Hannah Cantore, DHC Care